11 жовтня Оксана Петришин, генеральний продюсер телеканалу Paramount Comedy – спільного проекту 1+1 media і Viacom International Media Networks, стала виконувачкою обов’язків генерального продюсера телеканалу ТЕТ, замінивши Вікторію Левченко, яка з 16 вересня очолює іншу структурну одиницю групи – «1+1 Продакшн». «Телекритика» розпитала в Оксани Петришин про специфіку “кухні” іноземного телеканалу в Україні, нове кадрове призначення та дізналась, які зміни чекають на канал ТЕТ. Скільки годин контенту телеканал Paramount Comedy озвучив українською за останні два роки? Які у мовника плани стосовно власного виробництва? Який відсоток доходу мовнику приносить реклама, а який – дистрибуція?
Оксано, хто запропонував Вам стати генпродюсером ТЕТ?
Призначення в. о. генпродюсера телеканалу відбулось не за запрошенням, а за результатами конкурсного відбору. Я, як і решта охочих обійняти цю посаду, спершу проходила співбесіду і вже потім виконувала поставлені керівництвом каналу тестові завдання.
Які цілі ставите перед собою на новій посаді?
Чітко виконувати план групи на найближче майбутнє, а саме – дотримуватись стратегії прибутковості та робити все від мене залежне, аби на каналі продовжували створювати та транслювати якісний розважальний контент.
Які зміни варто очікувати від телеканалу ТЕТ?
Наразі канал активно збільшує кількість контенту власного виробництва і продовжить робити це у майбутньому. А про прем’єри та нові проекти, які очікуватимуть на глядачів каналу, ми вам розповімо трохи згодом.
Як кадрові зміни в 1+1 media відобразились на вашій роботі в Paramount Comedy? Хто став вашим керівником?
Моїм керівником став Максим Кривицький, адже відповідно до нової структури групи всі телеканали і програмні відділення входять до «Телевізійного бізнесу», керівником якого є Максим.
В листопаді телеканалу Paramount Comedy виповниться два роки. Які ваші успіхи за цей період? Чим можете похвалитися?
Показники телеканалу ростуть, середній телеперегляд також збільшується і це говорить про те, що у телеканалу є лояльний глядач. За два роки ми дійшли до позначки 1000 годин контенту, адаптованого українською мовою, і наростили класну аудиторію. У нас дуже хороший фідбек у соціальних мережах − і це все органіка, без жодних ботів. Ще один наш успіх – власна адаптація «Теорії великого вибуху» (далі – ТВВ) українською мовою. Я вважаю це хорошим кейсом.
За два роки ми дійшли до позначки 1000 годин контенту, адаптованого українською мовою.
Яку частину вашого ефіру займає прем’єрний контент, а яку – бібліотечний?
Все залежить від періоду для аналізу. Для прикладу, у 2018-му у нас було багато прем’єр, оскільки ми заходили з тими серіалами, які для нашої території були новими. Фактично, лише серіал «Друзі» і мультсеріал «Південний парк» вважались бібліотечними. Решта контенту каналу – це прем’єрний продукт. Зараз все з точністю до навпаки – те, що минулого року було прем’єрним продуктом, перетворилось на бібліотечний. Сьогодні співвідношення бібліотечного контенту до прем’єрного – 70% на 30%. У новий контент входять фільми, які з’являються на каналі практично раз у місяць.
Які серіали дають каналу кращі рейтинги? Що є вашим топовим продуктом?
У 2018-му в топі перегляду були «Друзі», «У Філадельфії завжди сонячно», «Теорія Великого Вибуху», «Південний парк», «Останній справжній чоловік», «Юний Шелдон», «Мамця». Ситком «Живу з моделями» був дуже коротким, але він зайшов нашому глядачеві. Торік теж непогано дивилися програму «Ржака», яка нагадує «Приховану камеру». Також вдало пройшов європейський серіал «Два стволи», який я, якщо чесно, не до кінця розумію. Він комедійний, але достатньо відвертий. Плюс у нас був фільмопоказ – зайшли нові фільми, але були також і бібліотечні. Всі вони пройшли з часткою вдвічі вищою за середню по каналу. Минулого року ми транслювали його по суботах ввечері і він дуже класно працював. Цьогоріч фільмопоказ стоїть у програмній сітці об 11 ранку щодня і, попри це, він також дає непогані показники. Із серіалів цього року у нас в топі «Друзі», «Теорія Великого Вибуху», «Американська сімейка», «Бруклін 9-9», «Мамця», «Юний Шелдон», «Олд скул» і «Перший справжній чоловік». Мова йде про середні показники всіх серій цих серіалів. Наша аудиторія – міста 50+, показники по ній удвічі кращі, ніж по «всій Україні». Власне, по «всій Україні» у нас навіть дещо інший топ.
Сьогодні співвідношення бібліотечного контенту до прем’єрного – 70% на 30%.
Що транслюєте в міжсезоння – влітку та в січні?
У нас немає сезонності – ми преміум-телеканал, який забезпечує гарний настрій протягом усього року. Наприклад, цього літа ми транслювали продовження популярного ситкому «Останній справжній чоловік» (Last Man Standing, 7 сезон), «Олд Скул», «Бруклін 9-9» (5 сезон), «Мамця» (4 сезон), «Хто хоче стати супергероєм» (2 сезон), «Американська сімейка» (10 сезон). У вересні – новий 23 сезон серіалу «Південний парк». Показ першої серії цього сезону відбувся в США 25 вересня, а вже через тиждень ми її показали в українській озвучці. В цілому, всі виходи серіалів, які заплановані на Comedy Central, з’являються у нас на каналі.
Ви багато говорили про озвучку контенту українською мовою… Чи є в ефірі телеканалу дубляж?
Ні, ми лише озвучуємо контент. Для ситкомів зазвичай практикується такий спосіб озвучки, коли глядач чує голос оригіналу – так контент стає для нього смішнішим. Для культових серіалів ми робимо професійну багатоголосну озвучку (в залежності від того, скільки там героїв, ми залучаємо від 6 до 26 акторів дубляжу), для решти контенту – здебільшого практикуємо 4-голосу озвучку.
Кому належать права на озвучку – вам чи Viacom?
Кожна мейджорська студія для свого фільму чи серіалу зберігає за собою права на озвучку контенту. Це стандартна і поширена практика. У випадку з Paramount Comedy ми передаємо права на озвучку корпорації Viacom. Це не означає, що ми передаємо права на озвучку буквально на другий день, але якщо Viacom або студія, якій належать права на контент, продає інший вид прав на трансляцію озвученого нами контенту ще комусь на території України, то ми маємо надати їм нашу озвучку.
У групи «Інтер» була українська озвучка перших двох сезонів ТВВ, коли вони утримували телеканал МТV. Я правильно розумію, що Viacom не вдалось отримати цю озвучку?
По-моєму, у МТV була українська озвучка трьох сезонів ТВВ, але ми не ставили перед собою ціль отримати її. Для нас було важливо вибрати унікальні голоси і переозвучити цей ситком від початку до кінця, а тому ми провели повноцінний кастинг і самостійно підібрали голоси акторів. У цьому нам дуже допомогла студія «Так треба продакшн». Після переходу на українську наша команда переживала за показники серіалу – його фанати звикли до російської озвучки студії «Кураж Бамбей», яка у всіх «на слуху». Здавалося б, іншими голосами ти цей ситком уже не заміниш. Дякуючи вдалому кастингу голосів, крос-промо зі «Сніданком з 1+1» і успішній промокампанії, показники ТВВ з переходом на українську не лише не просіли, а навіть навпаки: перший тиждень показу ТВВ українською мовою пройшов так само, як і попередній тиждень російською. Особливо мені сподобалось наше крос-промо зі «Сніданком з 1+1», коли його ведучі спробували себе в ролі акторів дубляжу. І у них це дуже добре вийшло, із задачею вони справились на відмінно. Думаю, якби не їхні активні робочі графіки та зйомки, то ми б точно ще більше залучили їх до проекту. Насправді, синергія з холдингом допомагає нам у промо цього телеканалу, що особливо важливо на початку такого проекту.
Для нас було важливо вибрати унікальні голоси і переозвучити “Теорію великого вибуху” від початку до кінця, а тому ми провели повноцінний кастинг і самостійно підібрали голоси акторів
Яка частка контенту поки залишається неозвученою українською мовою?
У нас є тільки одне «Шоу Грема Нортона», яке ми не адаптували українською мовою, але це не суперечить ліцензії каналу. Це шоу не стоїть постійно у нашій сітці, зазвичай час його виходу – після 23:00. Тому у телеканалу практично завжди 100% українська мова ефіру.
З якими студіями озвучки ви співпрацюєте?
В основному зі студією озвучки «1+1». Торік, коли весь ринок ринувся адаптовувати свій контент для виконання квоти української мови, наша студія не встигала обробити таку кількість внутрішніх і зовнішніх запитів, тому ми були вимушені звернутися до інших. Зокрема, частину озвучки серіалів ми віддавали на «Так треба продакшн» і «Студія ТВ+», які нас підхопили дуже швидко. Знаю, що деякі актори працювали ночами, тому що навантаження тоді було шаленим. Насправді акторів, які розмовляють українською мовою, не так багато і черга на них велика, але ми встигали – у нас не було жодного зриву ефіру.
Скільки зазвичай йде часу на те, аби озвучити українською одну серію серіалу? Я, наприклад, здивований швидкістю озвучки російською мовою у піратських студій озвучки – у них на це йде буквально кільки годин. Вони навіть змагаються між собою, хто швидше видасть озвучку після релізу в США…
Для озвучки нам потрібен тиждень. Ми отримуємо скрипт відразу після американського ефіру, після чого відправляємо його перекладачам. Саме відео надходить нам за два-три дні до ефіру. Ось тут дуже важливо розуміти людський фактор: у акторів свої графіки і такий експрес-ритм не для кожного зручний. Якби студія працювала виключно на нас, ми би встигали зробити озвучку за добу. Однак, на мій погляд, не зовсім правильно ставити студії у такий жорсткий графік. Знаю, що, для прикладу, у НВО и CBS є окремі контракти з відеосервісами, які дозволяють робити прем’єру щодня, але умови цих договорів дуже жорсткі – джерело передачі має бути посилено захищеним, люди, які працюють на цих студіях, мають підписати документи про «незливання» відео в інтернет. Ми знаємо декілька випадків, коли «Гру престолів» можна було знайти за тиждень до прем’єри нової серії. У цілому, ми можемо отримувати прем’єри до телепоказу, але багато залежить від кіностудій і самого контенту. З «Південним парком» чи ТВВ така схема не працює, оскільки є продюсери, які виступають проти подібної передачі контенту. Студії залежні від продюсерів, тому вони виконують їхні вимоги. Зазвичай це прописується в райдері, який порушувати не можна.
У НВО и CBS є окремі контракти з відеосервісами, які дозволяють робити прем’єру щодня, але умови цих договорів дуже жорсткі – джерело передачі має бути посилено захищеним, люди, які працюють на цих студіях, мають підписати документи про «незливання» відео в інтернет.
Ви для Paramount Comedy оформили українську ліцензію на мовлення, а тому змушені виконувати ряд норм українського законодавства. Як вдається утримувати 12-годинну частку національного продукту, яка є обов’язковою нормою для всіх українських телеканалів? Пригадується, у вас торік було попередження від Нацради за недотримання національної квоти…
Канал завжди дотримується вимог ліцензії та прагне до повноцінного виконання національної квоти. Минулого року нам не вистачило усього 25 хвилин ефіру, за що і отримали попередження. Нас воно дуже здивувало, враховуючи те, що мова йшла про 1,77% ефіру, що є мізером у порівнянні із рештою каналів, які теж отримали попередження. Тим не менше, цю прогалину ми оперативно заповнили і чітко контролюємо дотримання квоти. Для цього ми використовуємо контент із бібліотеки групи. Наприклад, ми купуємо у телеканалу «2+2» «Відеобімбу». Незважаючи на те, що ця програма стоїть у нічному ефірі, спершу відгуки від глядачів були не дуже: зазвичай це були повідомлення в соцмережах. Але трішки згодом більшості передача сподобалась і її показники суттєво зросли. На сьогодні частка «Відеобімби» виросла вдвічі у порівнянні із запуском.
Складність трансляції національного продукту полягає в тому, що будь-який контент, який ми хочемо поставити в сітку, ми маємо погодити зі співвласником каналу – Viacom. Це обов’язкова історія. Період погодження доволі тривалий – коли в США отримують відео будь-якого ситкому, програми або фільму нашого вітчизняного виробництва, їхні регіональні менеджери дивляться на якість картинки, порівнюють цей контент із ТВВ, «Американською сімейкою» чи «Мамцею» і у них виникає дисонанс із тим, що вже стоїть у сітці каналу. Тому ми вимушені залишати все як є. Насправді, у чомусь я з ними погоджуюсь, бо для мене ідеальний ситком – це ТВВ та «Як я зустрів вашу маму». У них, на відміну від наших, інша якість гумору, інша динаміка. Так, мені дуже подобаються продукти «1+1», як наприклад, «Останній москаль», але, як на мене, це скоріш комедійний серіал. Він прикольний, колоритий і, як для українського ринку, дуже якісний. Однак, зрештою, маленькому телеканалу використовувати ключові продукти великих каналів – це трішки неправильно. Може відбутись розмивання бренду, а ми цього уникаємо.
В українській ліцензії телеканалу прописана одна година на добу власного виробництва. Як виконуєте цю норму?
З власного виробництва у нас є програма «Paramount Comedy: кадри», яку на наше замовлення виготовляє «1+1 Продакшн». Програма є нарізкою найсмішніших, найвдаліших жартів з усіх серіалів, тривалістю не більше 1,5 хвилини, на їх трансляцію ми маємо права. Саме такі програми як «Paramount Comedy: кадри», дозволяють глядачеві зранку особливо не відволікатися від своїх справ і, водночас, дуже легко позитивно налаштуватися на цілий день.
Використовувати ключові продукти великих каналів для маленького телеканалу – це трішки неправильно. Може відбутись розмивання бренду, а ми цього уникаємо.
Українська ліцензія для міжнародної версії іноземного телеканалу – це ще й іспит з днями пам’яті та трауру, коли потрібно перекроїти сітку мовлення, а у вашому випадку повністю її змінити. Який контент ви транслюєте в такі дні?
Для днів пам’яті та трауру Viacom надав нам права на трансляцію кримінальної драми, яку ми показуємо впереміш з програмою «Помста природи». Як ви розумієте, цифри в ці дні скромні. Хоча ми помічаємо, що на 8-10-й раз серіал починає подобатись нашому глядачеві, динаміка більш-менш присутня. Якщо до днів пам’яті та трауру ми будемо просити у Viacom фільми, ми почнемо пересікатися з телеканалом Spike, чого ми не можемо робити, адже це також канал Viacom, а, відповідно до умов мейджора, програмні сітки його телеканалів мають бути уніфікованими і не перетинатися між собою.
У вас часом не виникало бажання відмовитися від української ліцензії і мовити як іноземний телеканал з зарубіжною ліцензією?
Зареєструватися в списку Нацради як іноземний телеканал і перейти на іншу бізнес-модель, можна було б. Але навіщо? Тим більше зараз, коли у телеканалу сформувався лояльний глядач. У піках канал доходить до частки 0,7%. Потенціал у Paramount Comedy дуже хороший.
У вересні у вас пройшов марафон «Друзів» до 25-річчя з запуску серіалу – ви цілий день транслювали тільки цей серіал. Як це відобразилось на показниках телеканалу?
Показники виправдали наші очікування. Дякуючи великій промокампанії частка каналу у цей день склала 0,63% при нашій середній 0,3%. Спрацювало круто.
Серіал «Друзі» залишається також хітовим продуктом в онлайн-відеосервісів. Називалась навіть космічна сума, при якій серіал з 2020-го перейде від Netflix до HBO Max – $425 млн за 5 років (по $85 млн на рік). Як думаєте, в чому феномен «Друзів»?
Це унікальний серіал. Він був одним із перших сильних ситкомів. У мене є знайомі, які реально говорять фразами з нього, пам’ятають репліки Джої чи Моніки. Ми показуємо «Друзів» в озвучці «Плюсів» 90-х. Ті, хто його зараз дивиться, говорять нам: «Боже, я пам’ятаю цей голос!».
Ми показуємо «Друзів» в озвучці «Плюсів» 90-х. Ті, хто зараз дивиться серіал, говорять нам: «Боже, я пам’ятаю цей голос!».
До «НЛО ТV» з Нового року переходять ефірні права на «Друзів» та ТВВ. Кілька років у них вже є в ефірі «Південний парк». Як ставитеся до такої конкуренції? Ефірний канал може бути вашим конкурентом?
«НЛО ТV» не зовсім наш конкурент. У каналу є дуже багато продуктів власного виробництва і це FreeTV-канал. Він має трішки іншу позицію та аудиторію, ніж ми. Враховуючи, що конкурентами класичного ТБ сьогодні є й платні онлайн-платформи, а на них завжди є продукт, наявний у твоїй програмній сітці, таким чином – конкуренція неминуча. Тому ми боремось за глядачів хорошим ставленням і стабільною сіткою, а у відповідь отримуємо фідбек про те, що їм подобається саме Paramount Comedy і що їм важливо дивитися контент українською мовою.
Чи можете ви впливати на формування програмної сітки Paramount Comedy?
Ми отримуємо програмну сітку за два, максимум три, місяці до трансляції. Стандартна сітка формується в головному офісі в Амстердамі і розсилається на всі канали групи Viacom, а ми вже самостійно адаптуємо її – залишаємо той продукт, який вважаємо сильним у запропонованих слотах. Коли в країні дні трауру та пам’яті, у Viacom прислуховуються до наших прохань і змінюють сітку. Якщо мова йде про покупку контенту – це виключно їхня зона відповідальності. Право вибирати контент – за ними. Тим не менше, якщо ми бачимо, що на каналі вийде фільм чи серіал, який не пройде цензуру чи не сподобається нашому глядачеві, ми погоджуємо заміну такого контенту з Viacom. Це стосується і випадків, якщо ми хочемо зробити промокампанії чи івенти − вони підтримують нас і, за можливості, надсилають нам певні додаткові матеріали. Зараз ми обговорюємо разом прайм – можливо, до кінця року в нашій сітці з’явиться один дуже сильний серіал. Коли хтось з ефірних каналів купує наш ключовий продукт, то ми, аби убезпечити себе від просідання показників, проговорюємо цей момент із Viacom та шукаємо рішення для посилення сітки.
Зараз ми обговорюємо прайм разом – можливо, до кінця року в нашій сітці з’явиться один дуже сильний серіал. Коли хтось з ефірних каналів купує наш ключовий продукт, то ми, аби убезпечити себе від просідання показників, проговорюємо цей момент із Viacom та шукаємо рішення посилення сітки.
Наскільки комерційно успішним є Paramount Comedy?
Стратегія медіагрупи передбачає вихід на самоокупність у 2020 році. Paramount Comedy – частина групи, яка теж реалізує цю стратегію, тому комерційно успішним канал стане вже за кілька місяців.
Телеканал доступний виключно у провайдерів платного телебачення. Скільки провайдерів наразі ретранслює канал? В яких пакетах доступний мовник? Чи можете назвати ваше приблизне охоплення у глядачах?
Ми присутні у пакетних пропозиціях усіх провайдерів, які є в містах із населенням понад 50 тисяч жителів. Зазвичай канал пакетується за домовленістю з операторами так, щоб це було вигідно нашій медіагрупі як холдингу, який виступає дистрибутором, так і провайдеру. Наша комерційна політика направлена на максимальне проникнення каналу в кабельних та IPTV мережах, тому переважно телеканал присутній у найбільш доступних для абонента пакетах понад 200 провайдерів, у тому числі й таких найбільших гравців на ринку як «Воля», Triolan, «Ланет», «Домашнє ТБ», Megogo, Oll.tv та ін. Усього за рік канал дивляться близько 3 млн глядачів.
На Paramount Comedy є рекламні блоки. Який відсоток доходів займає реклама, а який – дистрибуція?
Наразі реклама приносить нам більше доходів ніж дистрибуція, 60% на 40% відповідно.
Paramount Comedy – це все ж таки преміум-телеканал. Чому вирішили вставляти рекламні блоки? Глядачі інколи доволі болісно реагують на рекламу на платних каналах…
Цей канал ніколи не заявлявся як винятково платний. Реклама дозволяє нам отримувати ресурс для інвестицій на адаптацію контенту телеканалу українською мовою.
Телеканал присутній у найбільш доступних для абонента пакетах понад 200 провайдерів. (…) Наразі реклама приносить нам більше доходів ніж дистрибуція, 60% на 40% відповідно.
Як ви ділите прибутки з Viacom? Знаю точно, що група «Інтер» свого часу платила Viacom за ліцензію МТV $2 млн в рік.
Можу точно сказати, що у нас інша модель. Є мінімальна гарантія, а далі все залежить від успіху телеканалу – є свій грейдинг і ми його дотримуємося.
Як плануєте боротися з піратством? Ваш топовий продукт доступний на піратських сервісах безкоштовно!
Самостійно нам важко боротися – це мають бути спільні дії всього ринку. Існує ініціатива «Чисте небо». Потрібно продовжувати працювати в цьому напрямку далі, формувати культуру споживання платного контенту в Україні. Але взагалі, і ми, і Viacom вважаємо, що пірати наразі не загроза контенту мейджора, враховуючи якість картинки на піратських сайтах, а також їхню адаптацію контенту та загальний інтерфейс цих ресурсів. До того ж, ми дуже віримо в промо – його має бути багато і воно має круто виглядати, оскільки це один із інструментів, який суттєво впливає на успішність контенту.
Скільки людей працює на Paramount Comedy?
У нас невеличка команда – менше 10 людей. Програмний директор, бренд-менеджер, режисер промо, копірайтер, PR і SMM-менеджер – вони працюють на каналі за сумісництвом.
Які чекати в ефірі Paramount Comedy в цьому сезоні?
У нашому ефірі з’явився прем’єрний серіал «Корпорація», він трішки схожий на «Офіс». Ще чекаємо на нові сезони «Американської сімейки», «Брукліна 9-9», «Південного парку», «Мамці» та «Голдбергів».
Які цілі ставите для телеканалу на майбутнє?
Хочемо збільшити частку телеперегляду, вийти «в плюс» і транслювати більше прем’єр. Хоча наша бібліотека сильна і може працювати ще декілька років, нам важливо вийти на рівень, коли кожного місяця у сітці гарантовано є прем’єра. Якість бібліотеки ми бачимо за показниками «Друзів» – протягом двох років існування Paramount Comedy серіал паралельно транслювався на «Новому каналі», але попри це наші показники були відмінними. Плануємо у майбутньому створити власний контент каналу – як варіант, стендапу чи ситкому. Бізнес має бути ефективним, тому ми б хотіли створити не просто контент, а такий продукт, який зайде глядачеві. Останнє зовсім інше і це більш ризиковано. Часто спілкуюсь з продюсерами молодіжних каналів – всі говорять про те, що є проблема з авторами, є проблема з коміками, адже їх потрібно знаходити та виховувати. Це не проста робота, а, швидше, робота на перспективу.
Коли чекати нові телеканали від Viacom на українському ринку? Було анонсовано фільмовий канал і дитячий телеканал. Чи буде у них українська ліцензія?
Зазвичай група анонсує нові телеканали після досягнення остаточних домовленостей, тому слідкуйте за нашими новинами – ми все розповімо пізніше.
Фото: Олександра Йорк
Підписуйтеся на «Телекритику» в Telegram і на Facebook!